张学雅 Zhang Xueya (18. Jhd.)

   
   
   
   
   

菩萨蛮•柳絮

Pu Sa Man: Weidenkätzchen

   
   
飞绵糁径无消息。 Seidenwatte fliegt und verstreut sich unaufhörlich auf dem Pfad
因风管领东南陌。 Der Wind führt sie zu den Rainen im Südosten
小榭正无聊。 Am kleinen Pavillon benimmt sie sich eben geschmacklos
漫天作雪飘。 Füllt den ganzen Himmel mit wirbelndem Schnee
珠帘愁未捲。 Aus Sorge rolle ich den Perlenvorhang nicht hoch
浪迹浮踪远。 Ziellos treibt sie sich weit herum
舞怯点池塘。 Zaghaft tanzend sprenkelt sie den Teich
萍浮绿渺茫。 Das Grün der Kleinen Wasserlinse ist kaum mehr zu sehen